조쉬가 조니가 소주 병채로 마시는 거 보고  


1. You've just downed Soju from the bottle! 

               여기서 down이  마시다라는 의미로 사용됨! 


조니 : Sometimes you just need to down a beer . 

(조니 겁나 상남자임.. .. )



조쉬가 소주랑 맥주랑 섞으니까 


2. 조니 : Beer's meant to taste like beer, not like anything else

       

 be meant to  음... 여기서는 맥주는 맥주맛이 나도록 만들어진거야. 이런 뜻인데 .. 

        정확히 뭐라고 해야하나 .. 사전에는 ~할 예정이다 이렇게 나오는데 

        여기서는 조금 다른 뉘앙스로 사용된 듯 . 


조쉬 신부인 친구 ,.. (이름 기억이 안남.. ) 

Do they do like do a depth charge when you drop it in ? 

맥주에 소주를 넣을때 잔을 통째로 빠뜨려서 만들어? 

Depth charge - 사전에는 폭뢰라고 나오는데 폭탄주를 의미함! 


 조쉬가 조니한테 소맥 말아 주니까 

3. 조니 : You've give me a lot to consume in the past. 

consume: 소비하다, 섭취하다 


조니가 소맥먹고 


How do you guys think of that? Why aren't you exporting this? It's bigger than Samsung.

격하게 흥분함 ㅋㅋ 소맥 맛보고 .. 


친구들한테 소맥 먹이고나서 어땠는지 물어보는 조쉬 


Do you think this is better than Soju by itself?

소주만 먹는것보다 나은것 같아? 

Something by itself 













+ Recent posts